CHANT V
Vers 64 à 136
POURSUIVANT LEUR MARCHE VERS LE SOMMET DE LA MONTAGNE, VIRGILE ET DANTE RENCONTRENT LES ÂMES DE JACQUES DEL CASSARO*, BUONCONTE DE MONTEFELTRO** ET PIA TOLEMEI FEMME DE NELLO DELLA PIETRA***
E uno incominciò: «Ciascun si fida
del beneficio tuo sanza giurarlo,
pur che 'l voler nonpossa non ricida.
Ond' io, che solo innanzi a li altri parlo,
ti priego, se mai vedi quel paese
che siede tra Romagna e quel di Carlo,
che tu mi sie di tuoi prieghi cortese
in Fano, sì che ben per me s'adori
E uno incominciò: «Ciascun si fida
del beneficio tuo sanza giurarlo,
pur ch'i' possa purgar le gravi offese.
Quindi fu' io; ma li profondi fóri
ond' uscì 'l sangue in sul quale io sedea,
fatti mi fuoro in grembo 75 a li Antenori,
là dov' io più sicuro esser credea:
quel da Esti il fé far, che m'avea in ira
assai più là che dritto non volea.
Ma s'io fosse fuggito inver' la Mira,
quando fu' sovragiunto ad Orïaco,
ancor sarei di là dove si spira.
Corsi al palude, e le cannucce e 'l braco
m'impigliar sì ch'i' caddi; e lì vid' io
de le mie vene farsi in terra laco».
Poi disse un altro: «Deh, se quel disio
si compia che ti tragge a l'alto monte,
con buona pïetate aiuta il mio!
Io fui di Montefeltro, io son Bonconte;
Giovanna o altri non ha di me cura;
per ch'io vo tra costor con bassa fronte».
E io a lui: «Qual forza o qual ventura
ti travïò sì fuor di Campaldino,
che non si seppe mai tua sepultura?».
«Oh!», rispuos' elli, «a piè del Casentino
traversa un'acqua c'ha nome l'Archiano,
che sovra l'Ermo nasce in Apennino.
Là 've 'l vocabol suo diventa vano,
arriva' io forato ne la gola,
fuggendo a piede e sanguinando il piano.
Quivi perdei la vista e la parola;
nel nome di Maria fini', e quivi
1caddi, e rimase la mia carne sola.
Io dirò vero, e tu 'l ridì tra ' vivi:
l'angel di Dio mi prese, e quel d'inferno
gridava: "O tu del ciel, perché mi privi?
Tu te ne porti di costui l'etterno
per una lagrimetta che 'l mi toglie;
ma io farò de l'altro altro governo!".
Ben sai come ne l'aere si raccoglie
quell' umido vapor che in acqua riede,
tosto che sale dove 'l freddo il coglie.
Giunse quel mal voler che pur mal chiede
con lo 'ntelletto, e mosse il fummo e 'l vento
per la virtù che 114 sua natura diede.
Indi la valle, come 'l dì fu spento,
da Pratomagno al gran giogo coperse
di nebbia; e 'l ciel di sopra fece intento,
sì che 'l pregno aere in acqua si converse;
la pioggia cadde, e a' fossati venne
di lei ciò che la terra non sofferse;
e come ai rivi grandi si convenne,
ver' lo fiume real tanto veloce
si ruinò, che nulla la ritenne.
Lo corpo mio gelato in su la foce
trovò l'Archian rubesto; e quel sospinse
ne l'Arno, e sciolse al mio petto la croce
ch'i' fe' di me quando 'l dolor mi vinse;
voltòmmi per le ripe e per lo fondo,
poi di sua preda mi coperse e cinse».
«Deh, quando tu sarai tornato al mondo
e riposato de la lunga via»,
seguitò 'l terzo spirito al secondo,
«ricorditi di me, che son la Pia;
Siena mi fé, disfecemi Maremma:
salsi colui che 'nnanellata pria
disposando m'avea con la sua gemma».
Et l'un d'eux commença: «Chacun de nous, sans que tu jures, avec confiance attend ton bienfait, pourvu seulement que le pouvoir ne manque pas au vouloir: ce pourquoi, moi qui seul avant les autres parle, je te conjure, si jamais tu vois le pays situé entre la Romagne et celui de Charles, de m'être courtois, demandant que pour moi dans Fano bien l'on prie, afin que je sois purifié de mes graves offenses. De là je fus, mais les profondes blessures par où sortit le sang dans lequel l'âme siège, me furent faites les fils d'Antenor, là où je croyais être le plus en sûreté: me le fit faire un des Este, beaucoup plus irrité contre moi que ne le voulait le droit, mais si j'avais fui vers Mira lorsque je fus atteint à Oriaco, encore serais-je là où on respire. Je courus au marais, et les joncs et le bourbier m'embarrassèrent tellement que je tombai, là je vis de mes veines faire à terre un lac».
Puis un autre dit: «Ah! si s'accomplit le désir qui t'attire vers le haut mont, par pitié aide le mien. Je fus de Montefeltro; je suis Buonconte: ni Giovanna, ni aucun autre n'a souci de moi; par quoi je vais parmi ceux-ci le front bas». Et moi à lui: - Quelle force, ou quel hasard t'a égaré si loin de Campaldino, que jamais on ne connut ta sépulture? «Oh! répondit-il, au pied de Casentino coule une eau appelée l'Archiano, qui, au dessus de l'Ermitage, a sa source dans l'Apennin. Là ou elle perd son nom j'arrivai, la gorge percée, fuyant à pied et ensanglantant la terre; là je perdis la vue, et le nom de Marie fut ma dernière parole, et je tombai, et seule resta ma chair. Je dirai le vrai, et redis-le parmi les vivants: l'ange de Dieu me prit, et celui de l'Enfer criait: «O toi du Ciel, pourquoi de lui me prives-tu? De celui-ci tu emportes ce qui est éternel, à cause d'une petite larme qui me le ravit; mais autre chose ferai-je du reste. Bien sais-tu comment dans l'air se rassemble l'humide vapeur qui retombe en eau, dès qu'elle monte là ou le froid la saisit. Au méchant vouloir qui ne cherche que le mal, joignant l'intelligence, il agita la fumée et le vent par la puissance que lui donne sa nature. Ainsi quand le jour fut éteint, de Pratomagno au grand mont la vallée se couvrit de brouillard, et le ciel au-dessus devint, si dense, que l'air saturé se convertit en eau: la pluie tomba, et dans les fossés regorgea ce que n'absorba point la terre; et, lorsqu'elle se fut amassée dans les grandes rivières, si violemment vers le fleuve royal elle se précipita que rien ne la retint. L'impétueux Archiano trouva sur sis borde mon corps glacé, et dénoua la croix que de moi j'avais fait, quand me vainquit la douleur: il me tourna sur le côté, puis de ses rapines me recouvrit et me ceignit».
- Ah! quand tu seras de retour dans le monde, reposé de ton long voyage,» dit, après le second, le troisième esprit, «souviens-toi de moi qui suis la Pia. Sienne me fit; me défit la Maremme: le sait celui qui auparavant m'avait, en m'épousant, mis son anneau de gemme».
*Jacques del Cassaro: selon Lamennais, fut assassiné par les sicaires d' Azzon d'Este.
** Buonconte de Montefeltro, fils de Guido de Montefeltro. Selon le VOCABOLARIO DANTESCO DE L. Blanc, il périt à la bataille de Campaldino (1289). Son corps n'ayant pas été retrouvé, Dante suppose qu'il fut englouti par l' Arno.
*** Pia Tolemei fut défenestrée par ordre de son mari qui la soupçonnait d'adultère.